// ViewContent // Track key page views (ex: product page, landing page or article) fbq('track', 'ViewContent'); // Search // Track searches on your website (ex. product searches) fbq('track', 'Search');

Hotârâri judecătorești în limba latină, vechi de 200 de ani, depuse ca probe în procesul privind Biblioteca Batthyaneum

Curtea de Apel Alba Iulia a reluat miercuri, 13 septembrie 2017, dezbaterile în dosarul Bibliotecii Batthyaneum. Părțile implicate au depus mai multe înscrisuri, un nou termen fiind stabilit de complet pentru data de 8 noiembrie.

Reprezentantul Bibliotecii Naționale, instituție în cadrul căreia funcționează Biblioteca Batthyaneum, a depus la dosar documentele solicitate de judecător la termenele anterioare. Este vorba despre listele de inventar ale instituției din Alba Iulia, precum și un număr de 29 de file în limba latină reprezentanând hotărâri judecătorești de la începutul secolului al XIX-lea privind procese între moștenitorii episcopului Batthyány Ignác, întemeietorul Bibliotecii Batthyaneum. Limba latină medievală în care sunt scrise documentele încurcă instanța de judecată, avocatul Arhiepiscopiei Romano-Catolice susținând că va încerca să găsească un traducător autorizat care să le traducă în limba română până la termenul următor.

Completul de la Curtea de Apel a mai constatat depunerea la dosar a punctului de vedere exprimat de profesorul Buzogany Desideriu de la Universitatea ”Babeş-Bolyai” din Cluj Napoca cu privire la traducerea testamentului realizată de colegul acestuia, prof. Aurel Pop, rectorul instituției de învățământ. Pop a realizat traducerea testamentului în calitate de specialist propus de Biblioteca Batthyaneum, în timp ce Desideriu a fost propus de Arhiepiscopie. Punctele de vedere au fost solicitate după ce procurorul de la Parchetul de pe lângă Curtea de Apel Alba Iulia a apreciat că traducerile celor doi specialiști conţin „contradicţii majore”. Avocatul care reprezintă instituția religioasă a mai depus la dosar un înscris cu explicații pentru termenul ”provincia”, folosit de episcopul Batthyány Ignác atunci când a întocmit testamentul în anul 1798. Acesta a lăsat biblioteca și colecțiile ”Provinciei Transilvania și Bisericii Romano-Catolice”. Reprezentanții Arhiepiscopiei contestă faptul că Provincia Transilvania ar fi echivalentă cu Statul Român. Arhiepiscopia Romano-Catolică solicită la Curtea de Apel Alba Iulia anularea unei decizii din noiembrie 2015 prin care Comisia specială de retrocedare a unor bunuri imobiliare care au aparţinut cultelor religioase din România a respins cererea acesteia de retrocedare a Bibliotecii Batthyaneum, precum şi a bunurilor mobile, pe motiv că aceasta nu a făcut dovada dreptului de proprietate la data preluării acesteia de către statul român. Biblioteca adăposteşte peste 72.000 de unităţi bibliografice unicat între care cele mai valoroase sunt cele 1.778 de manuscrise, 571 de incunabule şi aproximativ 24.000 de tipărituri din seria ”carte veche”.

Email: stiri@ziarulunirea.ro
Tel: 0258.811.419

Un răspuns la Hotârâri judecătorești în limba latină, vechi de 200 de ani, depuse ca probe în procesul privind Biblioteca Batthyaneum

  1. benone 14.09.2017 la 10:41

    Dar ca locatie unde erau asa de curios fac si eu o intepelare la instanta? Daca italienii cer Alba Iulia ca aici a fost Legiunea Gemina si atunci nu era statul roman? Sau turcii sau pana mea? O iau si eu logic . Intreb Biserica crestina Sf.Sofia din Constantinopol actuala moschee a cui este de ce nu o reventica cineva oare va intrebati? NCSF NCC